You murder (Olduruyorsun)
Then eat (Sonra yiyorsun)
Plants
Instead of animals. (Hayvanlar yerine, bitkileri)
You believe that this (Inaniyorsun ki bu seni)
Brings you closer to God. (Tanri'ya daha da yaklastiracak)
It's a petty virtue (Onemsiz bir erdem)
But it makes you proud (Ama seni gururlandiriyor)
To be so pure (Saflastiriyor)
And so spiritual.(Cok ruhani yapiyor)
Ram Tzu knows this... (Ram Tzu sunu biliyor)
You're not what you eat (Sen ne yediysen o degil)
You're what God thinks (Tanri ne dusunduyse osun)
3 yorum:
7. İsa dedi : ''Ne mutlu, insanın yediği Aslana, ve Aslan insan olacak; ve lânet olsun ki
Aslanın yediği insana, ve Aslan insan olacak.!''
Geriye tekamül olmadığını ve insanın tekamüldeki görevinin sadece kendisini tekamül ettirmek olmadığını anlatan bir ifade sanırım. Çok zorda kalmadıkça bir hayvanı öldürüp onu yemek hoşuma gitmese de vejeteryanlığı da anlayabilmiş değilim çünkü bitkilerde canlı varlıklar.
not:alıntı Thomas'ın İncilin'den
O ne verirse onu yiyiyoruz ;)
bu bir idrak, taşında, yaprağında insandan ayırıp adına hayvan dediğimizin de canı var, herbirinin oluşa bir hizmeti var,insan hariç hiçbirinde bu hizmeti yaparken bir şişkinlik yok, çünkü sadece insanda ego var, yolculukta neliğini suçlamadan, olana oluşa kabul vererek ilerlemek nasip olsun..
Yorum Gönder